Online Lessons

particules
Online Lessons
Introduction aux particules et au verbe être en japonais
July 9, 2018  |  By Amélie Marie Nishizawa

Dans les chapitres précédents nous avons étudié le système d’écriture japonais, les syllabaires et les kanji. Nous allons maintenant aborder la formation des phrases en japonais et des notions grammaticales simples. À la fin de ce chapitre, vous serez familiarisé.e avec les particules japonaises et de nouveaux kanji. Nous utilisons les hiragana et les katakana dans ce chapitre. Nous vous recommandons donc de les apprendre avant de vous lancer.  

Construction de la phrase en japonais

Désormais, vous savez écrire en japonais et vous connaissez même quelques kanji. Vous êtes prêt.e pour apprendre vos premiers mots en japonais.

おはようございます (Bonjour, le matin)

こんにちは (Bonjour)

こんばんは (Bonjour, le soir)

ありがとう (Merci)

すみません (Pardon)

ヒロキ:こんにちは。

ドウドウ:こんにちは。

Cependant, avant de pouvoir former vos propres phrases, vous devez d’une part comprendre l’ordre des mots en japonais et d’autre part, apprendre quelques particules grammaticules.

L’ordre des mots en japonais

La grammaire japonaise est très éloignée de la grammaire française. Par exemple, le japonais n’a pas d’article. “Un livre”, “le livre”, “livres” s’écrivent de la même manière. Alors que nous avons besoin d’un sujet même lorsque la phrase n’en a techniquement pas, comme dans “il pleut”, en japonais le sujet est très souvent omis s’il peut être inféré par le contexte linguistique. Ainsi “Va.” est une phrase tout à fait correcte grammaticalement.

Par ailleurs, l’ordre des mots en japonais diffère du français. Par exemple, la phrase “je mange du pain” devient “je pain mange” en japonais. C’est une langue dont la structure est dite SOV (sujet objet verbe), tandis que la structure du français est dite SVO. Enfin, tant qu’une phrase se termine par un prédicat, c’est-à-dire le plus souvent un verbe, l’ordre exact des mots importe beaucoup moins qu’en français.

Les particules de la grammaire japonaise

L’absence d’ordre strict dans la phrase japonaise pose problème du point de vue de la compréhension. En français, l’ordre des mots est important parce qu’il signale la fonction grammaticale de chaque mot. C’est pourquoi la phrase “Marie regarde Nicolas” n’a pas le même sens que “Nicolas regarde Marie”. Dans phrase “je pain mange”, il est encore facile de deviner le sujet et l’objet. Mais dans la phrase “Marie Nicolas regarde”, comment savoir qui regarde qui ?

La grammaire japonaise évacue cette difficulté grâce à l’usage de “particules”, c’est-à-dire des morphèmes que l’on rattache aux noms, verbes, adjectifs ou propositions afin de leur donner leur fonction grammaticale. Si la plupart n’ont pas de traduction exacte en français, certaines particules peuvent être traduites par nos prépositions (à et de etc.).

Reprenons notre exemple du pain : わたしパンべます (je mange du pain).

わたし représente le pronom personnel “je”. パン (du portugais “pão”) signifie pain et べます, “manger”. Quel est alors le sens des hiragana en gras ? Le premier, は (se lit “wa”) est appelée la particule de thématisation. Pour le moment, gardez en tête que introduit le sujet de la phrase. La deuxième particule, を (se lit “o”) est la particule d’objet. Elle marque le complément d’objet direct de la phrase. Dans cette phrase l’objet est le “pain”. Puisque les particules grammaticales indiquent clairement la fonction des mots, l’ordre des mots dans la phrase japonaise importe peu ! Observons d’autres exemples.

みどりはみずをみます。 (Midori boit de l’eau.)

ヒロキはテレビをます。(Hiroki regarde la télévision.)

かよこはビールをいます。(Kayoko achète de la bière.)

ドウドウはてがみをきます。(Doudou écrit une lettre.)

Dans chacun de ces exemples, la particule は introduit le thème de la phrase et la particule を marque le C.O.D. Enfin, chaque phrase se termine par un verbe. Nous pouvons désormais répondre à  la question “qui regarde qui” dans la phrase “Marie Nicolas regarde” : マリーはニコラをます (Marie regarde Nicolas). Si nous voulons dire “Nicolas regarde Marie”, il suffit simplement d’inverser la position des particules : マリーをニコラはます. Bien entendu, mettre le sujet en début de phrase est plus clair et plus naturel, y compris pour les japonais : ニコラはマリーをます.  

La copule です et le verbe être

Nous avons vu les verbes “manger”, “boire”, “regarder”, “acheter” et “écrire”. Mais quand est-il du verbe être ? En japonais, il existe différents mots pour traduire le sens du verbe être, le plus important étant “です”. です est ce que l’on appelle une copule en linguistique. C’est à dire qu’un mot qui sert à lier l’attribut au sujet d’une proposition. Ce terme ne vous est sans doute pas familier. Néanmoins le concept n’est pas si éloigné de votre pratique du français de tous les jours puisque le verbe être est une copule ! です n’est donc pas un verbe, mais son emploi est similaire. Ainsi です se place à la fin d’une phrase, comme un verbe.

ヒロキはがくせいです。(Hiroki est un étudiant)

たなかはせんせいです。(Tanaka est un professeur.)

かよこはにほんじんです。(Kayoko est japonaise.)

Dans les exemples ci-dessus, la copule です relit le sujet à l’attribut de la phrase. Par ailleurs, notez que dans une phrase purement déclaratoire de type “ceci est un livre”, la particule は n’est même pas nécessaire. Par exemple :

ほんです。(Le / ceci est un ) livre.

ペンです。(Le / ceci est un ) stylot.

ドウドウです。(C’est) Doudou.

たなかせんせいです。(Le / Ceci est) professeur Tanaka.

にほんです。 (C’est le) Japan.

Toutes ces phrases sont grammaticalement correctes en japonais bien qu’elles ne le soient pas en français. Cela indique que seul l’attribut (en général un verbe, mais ici la copule です est véritablement nécessaire pour construire une phrase complète.

Arimasu, imasu et la particule に

Enfin, en plus de la copule desu, il existe deux verbes japonais qui peuvent être similaires au verbe être : あります et います. Ils permettent d’indiquer l’existence de la même manière qu’en français lorsqu’on dit “je suis là” ou “c’est un livre”. あります ne s’emploie que pour les choses dites “inanimées”, tandis que います est réservé aux êtres vivants ou “animés”.

Voici quelques exemples :

かよこはにほんにいます。(Kayoko est au Japon.)

ふじさんはにほんにあります。(Le Mont Fuji est au Japon.)

ヒロキはがっこうにいます。(Hiroki est à l’école.)

ドウドウはこうえんにいます。(Doudou est au parc.)

Au passage, voici une nouvelle particule grammaticale. La particule に, dit particule de but, a de multiples usages. L’un d’entre eux est d’indiquer le lieu de l’existence comme “Hiroki est à l’école”. La particule s’ajoute après le lieu où se trouve le sujet.

Shukudai

Ce chapitre n’est pas encore tout à fait terminé ! Voici des exercices de révision, appelés “shukudai” en japonais, afin que vous puissiez pratiquer ce que vous avez appris jusqu’ici. 

Grammaire

Écrivez au moins cinq phrases grammaticalement correctes avec le vocabulaire ci-dessous. Faites en particulier attention à l’ordre des mots et des particules.

りんご (pomme) かきます (écrire) べんごし (avocat)
がっこう (école) がくせい (élève, étudiant) みず (eau)
ふじさん (Mont Fuji) せんせい (professeur) のみます(boire)
こうえん (parc) フランスじん (français) テレビ (TV)
ほん (livre) はは (mère) みます (voir, regarder)
ペン (stylo) にほん (Japon) ビール (bière)
にほんじん (japonais) てがみ (lettre) かいます (acheter)
わたし (je) パン (pain) たべます (manger)
います (être (animés)) あります (être (inanimés)) ともだち (ami)
よみます (lire) さけ (vin japonais) かれ (il)

Révision des Kanji

Ce kanji signifie “je” ou encore “privé” comme dans “école privée”. Comme beaucoup de kanji, celui-ci a deux lectures. La lecture japonaise est わたし (“je”). La lecture chinoise, し,  est souvent utilisée en tant que suffixe pour symboliser le caractère privé. Par exemple 私立しりつ un établissement privé ou encore 私鉄してつ, une ligne de train privée. Faites bien attention au radical de gauche de ce kanji. Il apparaît fréquemment dans beaucoup d’autres kanji :  和, 利, 秘 ou encore 程.

Exemple : わたしはがくせいです (Je suis un étudiant.)

Ce kanji signifie “manger” et “nourriture” dans un sens général. Seul, ce kanji se lit le plus souvent た, comme dans べます (manger). Sa lecture dans un mot composé est plutôt しょく : 食事しょくじ (repas), 食品しょくひん (produit alimentaire), 外食がいしょく and 食堂しょくどう (cafétéria).

Exemple : 私はパンをべます (Je mange du pain.)

Exemple : ヒロキは食堂しょくどうべます (Hiroki mange à la cafétéria.)

Seul, ce kanji se lit の, comme dans みます (boire); sa lecture chinoise est いん. Un bon exemple est 飲食いんしょく (manger et boire). Ce mot se retrouve souvent dans l’expression 飲食禁止いんしょくきんし, “nourriture et boisson interdites”.

Exemple : 私はビールをみます. (Je bois de la bière.)

Ce kanji signifie “enfant”. Il sert de radical à beaucoup de kanji complexes. Sa lecture japonaise est こ ou ご : ども (enfant), 息子むすこ (fils) or 双子ふたご (jumeaux). Dans les mots empruntés au chinois, ce kanji se prononce し ou じ comme dans 男子だんし (jeune homme) et 女子じょし (jeune femme).

Exemple : みどりは女子じょし です. (Midori est une jeune femme.)

Exemple : ドウドウは男子だんし です. (Doudou est un jeune homme.)

Ce kanji a pour signification “apprendre”, “étudier”, “savoir”. Il est utilisé comme suffixe pour indiquer un domaine d’études tout comme “-logie” dans sociologie, biologie etc. Vous l’avez peut-être remarqué, ce kanji a pour radical le kanji précédemment étudié. Tout comme les écoliers japonais portent un chapeau pour aller à l’école, ce kanji est un “enfant” avec un chapeau. C’est un bon moyen mnémotechnique pour le retenir !

Sa lecture japonaise まな apparaît dans le verbe まなぶ, “étudier”, mais vous le trouverez le plus souvent avec sa lecture chinoise がく ou がっ (“ga” suivi d’une pause) : 学生がくせい (étudiant), 大学だいがく (université) and 学校がっこう (école).

Exemple : ドウドウは大学生だいがくせいです. (Doudou est un étudiant (université).)

Exemple : ヒロキは学校がっこうにいます. (Hiroki est à l’école.)

Ce kanji signifie “vie” et comme la vie, il se révèle un peu difficile ! Certes, il est relativement aisé à écrire, mais c’est l’un des kanji ayant le plus de lectures possibles. Nous allons nous concentrer sur les plus importantes à votre niveau. Premier exemple, なま qui signifie “cru”. Un mot très facile pour retenir cette lecture est なまビール, c’est à dire bière pression. Autre lecture chinoise très fréquente, せい que l’on retrouve dans le mot 学生がくせい (élève, étudiant), soit littéralement “une vie à étudier”. Vous la trouvez aussi avec 生活せいかつ (lifestyle), 人生じんせい (vie humaine) and 生産せいさん (manufacture, production).

Exemple : ヒロキは学生がくせいです. (Hiroki est un élève.)

Exemple : かよこはなまビールをみます. (Kayoko boit une bière pression.)

Ce kanji signifie à la fois “avant” et “devant”. Un bon moyen de comprendre ces deux nuances est de se référer au mot 先生せんせい (professeur) : votre professeur est venu au monde avant vous, ce qui explique qu’il soit devant vous ! Ce kanji se retrouve dans des mots qui ont trait à la fois au passé 先週せんしゅう (la semaine dernière), 先月せんげつ (le mois dernier) et à la progression, comme 先進国せんしんこく (pays développé). C’est un kanji qui compose un mot fameux pour les otaku, 先輩せんぱい(ainé). La lecture la plus fréquente est せん.

Exemple : たなかは先生せんせいです. (Tanaka est professeur.)

Signifiant “soleil”, par analogie ce kanji a aussi pour sens “jour”. Il vous est peut-être familier parce qu’il compose le mot Japon (le pays du soleil levant). Beaucoup de lectures lui sont rattachées. Nous allons seulement aborder les principales. La première est に comme dans 日本にほん (Japon) , 日本人にほんじ (japonais), 日本語にほんご (langue japonaise) and 日本酒にほんしゅ (saké japonais); on la retrouve aussi dans にち, en particulier dans les mots ayant un rapport avec le jour 毎日まいにち (tous les jours) ou 日常にちじょう (ordinaire). Puis, vous allez vite apprendre び car c’est le suffixe qui signifie “jour de la semaine”. Lundi est 月曜日げつようび, et dimanche est 日曜日にちようび – surprise ! Un mot avec deux fois le même kanji et deux lectures différentes.

Exemple : みどりは日本人にほんじんです. (Midori est japonaise.)

Voici un kanji que vous connaissez déjà… En apprenant 日, vous avez eu un aperçu de 本. En ce sens, apprendre les kanji ressemble à l’assemblage d’un puzzle. Au début, c’est vraiment difficile, mais au fur et à mesure que vous posez de plus en plus de pièce, le puzzle devient facile. 本 signifie “origine”, “fondation”, “vérité” et “livre”. Imaginez un livre qui soit la fondation du savoir pour vous en rappeler. Dans tous ces mots on retrouve sa lecture chinoise ほん.

Exemple : かよこは日本にほんにいます. (Kayoko est au Japon.)

Exemple : わたしほんいます. (J’achète un livre.)

Nous avons précédemment vu que ce kanji signifie “personne”, “humain”. Il a beaucoup de lectures et nous allons étudier les plus communes, c’est à dire じん, souvent suffixe pour la nationalité et  ひと, signifiant “une personne”.

Exemple : わたしはブラジル人です. (Je suis brésilien.)

Le dernier kanji du jour signifie “voir”, “regarder”. Il peut aussi exprimer “l’opinion”. Après tout, notre opinion diffère selon notre point de “vue”. Seul, ce kanji se lit み, comme dans ます (voir, regarder). Lorsqu’il compose un mot, sa lecture est けん, par exemple avec le mot 見学けんがく (voyage d’études).

Exemple : わたしは人ひとをます. (Je vois une personne.)

Conclusion

L’objectif de ce chapitre était d’introduire des notions basiques de grammaire, notamment l’ordre des mots, les particules et les équivalences au verbe être. L’ordre des mots n’étant pas très important en japonais, il est crucial que vous compreniez la fonction de chaque particule pour bien comprendre les phrases japonaises.

Please enable javascript in order to inquiry GaijinPot Study.